An Enquiry Concerning Human Understanding
1748

Texte cité par Derek Freeman en ouverture du chapitre 7 de Margaret Mead and Samoa – The Making and Unmaking of an Anthropological Myth :
Should a traveller, returning from a far country, bring us an account of men, wholly different from any with whom we were ever acquainted; men, who were entirely divested of avarice, ambition, or revenge; who knew no pleasure but friendship, generosity, and public spirit; we should immediately, from these circumstances, detect the falsehood, and prove him a liar, with the same certainty as if he had stuffed his narration with stories of centaurs and dragons, miracles and prodigies.
Traduction de Philippe Folliot (2002) :
Si un voyageur, de retour d’une contrée lointaine, nous rapportait le récit d’hommes totalement différents de ceux que nous avons jamais connus; des hommes entièrement dépourvus d’avarice, d’ambition ou d’esprit de vengeance, qui ne connaissent d’autre plaisir que l’amitié, la générosité et l’esprit public, nous détecterions immédiatement la fausseté [du propos] et nous prouverions à cet homme qu’il est un menteur, avec la même certitude que s’il avait rempli son récit d’histoires de centaures et de dragons, de miracles et de prodiges.
Source : Enquête sur l’entendement humain

Voir aussi
sur wikipedia
Autres sources


